19 сентября состоялось первое в этом учебном году заседание студенческого научного объединения по вопросам теории и практики перевода
19 сентября состоялось заседание студенческого научного объединения по вопросам теории и практики перевода. Заседание проводилось в дистанционном формате.
Главной темой заседания стали такие вопросы, как переводческий анализ (анализ переводческого проекта) – его структура и содержание, – а также подготовка к осуществлению перевода (поиск информации, решение возникающих проблем). Кроме того, в фокусе неизбежно оказалась и такая проблема, как подготовка и защита выпускных квалификационных работ.
Несмотря на дистанционный формат (а может, и благодаря ему) заседание продлилось рекордные три часа: с 8.15 (и без единого опоздания!) до 11.05! После основной части, которая, впрочем, и сама прошла в диалоговом режиме, состоялось весьма оживленное обсуждение, в ходе которого студенты задали множество вопросов.
Все проблемы, рассмотренные на заседании, имеют самое непосредственное отношение к практической переводческой деятельности, а также к написанию студенческих научных работ.
Заседание подготовил и провел доцент кафедры теории и практики французского языка и перевода Дмитрий Шлепнев.