Студентам НГЛУ рассказали о тонкостях медицинского перевода
22 октября 2021 студенты и преподаватели французского отделения Высшей школы перевода НГЛУ приняли участие в вебинаре «Медицинский перевод. Есть ли жизнь после Гугла?», организованном Ассоциацией преподавателей перевода.
В качестве спикера выступила Ольга Гиляревская, редактор, переводчик, руководитель производства агентства «Б2Б-Перевод», руководитель Авторской школы медперевода.
Ольга рассказала об основных проблемах, возникающих у начинающих переводчиков в связи с некорректным использованием поисковой системы Google, таких как: неуместное употребление англицизмов, приверженность к англоязычным способам построения предложения и неспособность перестроиться на русский синтаксис при переводе с английского языка, чрезмерное доверие к интернет-источникам и обоснование выбора эквивалента частотностью его употребления в Google.
Спикер также проанализировала несколько неудачных переводов и дала ценный совет: при переводе медицинских терминов следует в первую очередь обращаться к клиническим рекомендациям (cr.rosminzdrav.ru).