О подходе к переводу в НГЛУ рассказал доцент Вадим Сдобников на онлайн-семинаре «Переводоведение в России» для коллег из Ирана
8 июня доктор филологических наук, заведующий кафедрой теории и практики перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова Вадим Сдобников принял участие в онлайн-семинаре «Переводоведение в России» (Translation Studies in Russia), организованном Университетом имени Алламе Табатабаи (г. Тегеран, Иран).
Университет имени Алламе Табатабаи – крупнейший иранский учебный и научно-исследовательский центр в области гуманитарных и общественных наук. Ранее на встрече представителей Высшей школы перевода НГЛУ и Университета имени Алламе Табатабаи была достигнута договоренность об организации сотрудничества двух вузов в области переводоведения и подготовки переводчиков.
Вадим Сдобников выступил с докладом на тему «Новая парадигма переводоведения: подход к переводу в НГЛУ» (A New Paradigm of Translation Studies: Approach to Translation at LUNN) и ответил на вопросы участников семинара.