Международный День перевода
28-29 сентября федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова», Научно-исследовательская лаборатория инновационной лингводидактики НГЛУ совместно с федеральным государственным бюджетным образовательным учреждением высшего образования «Санкт-Петербургский государственный химико-фармацевтический университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации организует в Нижнем Новгороде мероприятия, посвященные «Международному Дню Перевода».
Международный День Перевода, учрежденный в 1991 году, отмечается 30 сентября, с 2017 проходит под эгидой ООН. В России, как и во всем мире, в 2022 году в этот день будут проводиться праздничные и образовательные мероприятия для представителей этой профессии. Ежегодно праздник проходит под девизом, отвечающим актуальной общественной повестке. В разное время слоганами были «Наведение мостов между культурами» (2011), «Объединённый мир — вне лингвистических барьеров» (2013), «Право на язык: основа всех человеческих прав» (2014), «Перевод и языки коренных народов» (2019).
В программе:
29.09.2022
1. Dr. Grigory Rozhkov’s Master Classes (held in English)
“Up-to-date approaches to intercultural language competencies’ development among non-linguistic university students in today’s dialog through the “iron curtain” conditions.
Место проведения: НГЛУ
Дата и время мероприятия: 29.09.2022, 10.00-11.30
Формат мероприятия: очно/онлайн
https://us02web.zoom.us/j/85085714174?pwd=cHUwUkp6cGtLR2dES0tzV0Rzenc1QT09
Идентификатор конференции: 850 8571 4174
Код доступа: 809191
Ведущий мастер-классов: доц. Рожков Г.А., к.п.н., директор НОЦ иностранных языков и межкультурной коммуникации, СПХФУ, Член Всемирного Клуба Петербуржцев, Член Правления SIETAR RUSSIA,Член Правления Санкт-Петербургской Ассоциации Международного Сотрудничества
Анонс Мастер-класса
Развитие межкультурных компетенций и повышение мотивации студентов к изучению иностранных языков в вузах в современных условиях значительно осложняется ограничениями непосредственного общения, вызванного вначале пандемией, а теперь еще более жесткими ограничениями межкультурного взаимодействия, в результате санкций, навязанных нашей стране рядом иностранных государств и международных организаций. В этих непростых условиях важно убедить студентов в необходимости изучения иностранного языка. Сегодня в условиях усиления пропагандистских тенденций студентам необходимо демонстрировать положительные стороны существования многокультурного мира, работать в направлении корректировки существующих стереотипов и одностороннего восприятия информации, содействовать в осознании студентами возможности и необходимости существования различных культурных миров. Одной из эффективных форм формирования межкультурных компетенций в новых реалиях является внеаудиторная работа на иностранном языке, в частности, использование концепции “Internationalization at Home” .
На мастер- классе Рожковым Г.А. будут рассмотрены конкретные примеры организации в СПХФУ в 2021-2022 гг. Творческих конкурсов на иностранных языках, посвящённых Международному Дню Родного языка, Международному Дню английского языка, Международному Дню Перевода, представлены разнообразные формы привлечения обучающихся к участию Творческих конкурсах, конференциях и Олимпиадах на иностранных языках, рассмотрена организация КПК «Научные основы перевода» для ППС и аспирантов технических специальностей.
2. Открытая лекция «Основные проблемы аудио-визуального перевода» Зав. кафедрой теории и практики французского языка и перевода НГЛУ, к.филол. наук, доц. Калинин К.Е.
Место проведения : НГЛУ
Дата и время мероприятия : 29.09.2022, 11.30-13.00
Формат мероприятия: очно/онлайн
https://us02web.zoom.us/j/85085714174?pwd=cHUwUkp6cGtLR2dES0tzV0Rzenc1QT09
Идентификатор конференции: 850 8571 4174
Код доступа: 809191
Также в рамках празднования «Международного дня переводчика» студенты могут принять участие в следующих мероприятиях:
- Онлайн лекция «Основы профессионального перевода» - 23.09.22, сайт СПХФУ www.spcpu.ru
- Онлайн лекция «Перевод в России: история и современность» - 26.09.22, сайт СПХФУ www.spcpu.ru
- Творческий конкурс «Лучший устный последовательный перевод» (заочное участие)
- 22.09.22-29.09.22
Условия участия: Участники творческого конкурса выбирают небольшой видеоролик (до 4 минут) на английском языке на профессиональную тему (промо-ролик лекарственного средства, открытие лекарств, работа специалиста и т.д.), накладывают на него устный последовательный перевод на русский язык, записывают это на видео и выкладывают в специальной группе ВКонтакте.
- Олимпиада по профессиональному переводу
Первый этап (дистанционно): 22.09-26.09.22
Участнику Олимпиады на почту будет отправлен текст для перевода объемом 1800 печатных знаков. Тематика: кафедры и научные центры СПХФУ.
С 22.09 по 26.09 необходимо выполнить качественный перевод на иностранный язык и направить перевод до 26 сентября на почту Жюри конкурса. Жюри определит 10 претендентов для участия в финале Олимпиады 30 сентября 2022 г.
Второй этап, Финал Олимпиады по профессиональному переводу (очно, Российско-Финский Центр СПХФУ, проф. Попова, 4): 30.09.22
Участники Финала выполняют устный перевод с листа иностранного текста на русский язык. Жюри определяет победителей Олимпиады по профессиональному переводу.