Серия занятий в рамках семинара «Поэзия художественного перевода» впервые стартовала в Нижнем Новгороде на базе НГЛУ
Серия занятий в рамках семинара «Поэзия художественного перевода» впервые стартовала в Нижнем Новгороде. Первое занятие годичного бесплатного семинара «Поэзия художественного перевода» для молодых переводчиков состоялось в Нижегородском государственном лингвистическом университете им.Н.А.Добролюбова. Его участниками очно и онлайн стали около 150 слушателей, в том числе – студенты Высшей школы перевода и Высшей школы лингвистики, педагогики и психологии НГЛУ.
Мероприятие было организовано муниципальным музеем Н.А.Добролюбова при поддержке Высшей школы перевода НГЛУ в рамках проекта «Добролюбов: перезагрузка» при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Как отметила заместитель директора музея Н.А.Добролюбова Галина Дмитриевская, проект включает в себя новую экспозицию музея и многочисленные циклы занятий для молодежи. «Сегодня, накануне Международного дня переводчика, в НГЛУ проходит первое, очень обширное занятие, на котором слушателям расскажут об особенностях художественных переводов и о личности Добролюбова как переводчика. Проект «Добролюбов. Перезагрузка» нацелен на развитие патриотизма, гражданственности, приоритета общественных целей перед личными, самопожертвование. Все это было характерно для Николая Александровича», - отметила Галина Дмитреевская.
По словам декана Высшей школы перевода НГЛУ Марины Лебедевой, роль переводчика очень важна, когда речь идет о художественном наследии. «Благодаря переводчикам люди, говорящие на разных языках, могут прикоснуться к художественным произведениям, созданным в разных странах и на разных континентах. Для студентов – это важное мероприятие, поскольку они могут познакомиться с известными специалистами и узнать из первых уст, что такое художественный перевод», - сказала Марина Лебедева.
Первый семинар проекта провел заведующий литературной частью Нижегородского ТЮЗа, переводчик, член Союза писателей Москвы, автор переводов более 30 книг Михаил Вирозуб. По его словам, это первый подобный семинар за пределами Москвы и Санкт-Петербурга. «Художественный перевод – это такое искусство, которое передается из рук в руки. Задача воспитания новых переводчиков продолжается здесь, в Нижнем Новгороде. Проект «Добролюбов. Перезагрузка» - бесценный проект, музей Добролюбова сделал великое дело, что вышел с такой инициативой, исключительно важной для студентов-переводчиков», - отметил Михаил Вирозуб.