Преподаватели Высшей школы перевода НГЛУ выступили на II Всероссийской конференции «Язык и культура в эпоху глобализации» в Санкт-Петербурге
27 и 28 октября Ольга Петрова, начальник международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» при НГЛУ, и Вадим Сдобников, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода НГЛУ, приняли участие во II Всероссийской (национальной) конференции с международным участием «Язык и культура в эпоху глобализации», которая была проведена гуманитарным факультетом Санкт-Петербургского государственного экономического университета.
На пленарном заседании в своем докладе «Перевод как вид межъязыковой коммуникации (?)» Вадим Сдобников обосновывал несостоятельность тезиса, что перевод есть вид межъязыковой коммуникации, и на конкретных примерах показал, что во многих случаях перевод вовсе не способствует продуктивному общению субъектов, принадлежащих к разным языковым сообществам и культурам.
В докладе «О какой переводческой компетенции мы забываем» Ольга Петрова рассказала про то, что нужно учить студентов читать текст, максимально полно извлекая из него как информацию, заложенную туда автором, так и метатекстовую информацию. Так работать с текстом, так его читать, чтобы за эксплицитно выраженными мыслями и описаниями фактов видеть импликации, в том числе выраженные с помощью всевозможных тропов, аллюзий и других приемов, свидетельствующих о наличии интертекстуальности.
Во время конференции прошла встреча Вадима Сдобникова с деканом гуманитарного факультета СПбГЭУ Андреем Пруцких, в ходе которой была достигнута договоренность о сотрудничестве между гуманитарным факультетом и Высшей школой перевода НГЛУ.