Студенты и магистранты Высшей школы перевода НГЛУ посетили студию звукозаписи
16 февраля студенты 1 курса специалитета (куратор Мария Краснова) и магистратуры (программа «Переводческое сопровождение внешнеэкономической деятельности») Высшей школы перевода получили уникальную возможность побывать на звукозаписывающей базе студии «Аудио-Реклама.ru».
Мероприятие было организовано в рамках профориентационной работы кафедры теории и практики французского языка и перевода и приурочено к началу второй части курса аудиовизуального перевода («Перевод под закадровое озвучивание»), а также запуску дополнительной образовательной программы «Аудиовизуальный перевод в сфере маркетинга, бизнеса и рекламы».
Инициаторами и организаторами визита на студию выступили доцент кафедры Анна Демидова и заведующий кафедрой Кирилл Калинин, имеющие большой опыт работы в сфере аудиовизуального перевода.
Преподаватели рассказали студентам об отличии аудиовизуального перевода от других видов перевода, о его сложностях и факторах, которые должен учитывать переводчик, работающий с дикторскими текстами. В свою очередь звукорежиссер Александр Хонин рассказал студентам об особенностях работы студии и тонкостях процесса озвучивания. Кирилл Калинин дал мастер-класс по озвучиванию рекламного ролика, а затем студенты смогли сами попробовать озвучить выбранные ими фрагменты. Работу каждого студента звукорежиссер комментировал и давал рекомендации по развитию дикторских навыков.
По словам студентов, все получили массу удовольствия и бесценного опыта, а кто-то даже задумался о карьере диктора.