Продолжаем информационный марафон «НГЛУ - ЛИДЕР ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИИ!» и рассказываем о направлениях подготовки в Высшей школе перевода
В 2020 году в связи с общей реорганизацией структуры НГЛУ им. Н.А. Добролюбова переводческий факультет, так хорошо известный в стране и за рубежом, стал Высшей школой перевода (ВШП).
Изменилось название, но не изменилась общая направленность деятельности.
Более того, теперь ВШП – это средоточие образовательных программ подготовки переводчиков, включающих программы бакалавриата, специалитета, магистратуры, аспирантуры, программы профессиональной переподготовки и дополнительные образовательные программы.
Да, теперь здесь не готовят журналистов и регионоведов, но зато школа получила возможность сосредоточиться на том, чем она была призвана заниматься с первых дней своего существования – на подготовке переводчиков. И коллектив ВШП активно использует эту возможность.
В последние годы были открыты новые направления подготовки, в частности, магистерские программы
«Устный перевод»,
«Синхронный перевод на международных мероприятиях» (с английским языком),
«Специальный письменный перевод»,
«Переводческое и литературное редактирование»,
«Устный перевод» (с немецким и французским языками),
«Переводческое обеспечение внешнеэкономической деятельности» (с французским языком).
Преподаватели школы обеспечивают реализацию дополнительной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Высшая школа перевода осуществляет образовательную деятельность по следующим направлениям подготовки:
Специалитет (длительность обучения – 5 лет)
1) 45.05.01 Перевод и переводоведение, специализация: Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (английский/немецкий/французский)
Направление предполагает подготовку переводчиков-специалистов в течение 5 лет. Студенты изучает английский язык как основной и на втором курсе выбирают в качестве второго иностранного немецкий/французский/испанский/итальянский языки. Поступая на немецкое или французское отделение, студенты изучают английский со второго года обучения.
В конце периода обучения студенты получают диплом специалиста.
Бакалавриат (длительность обучения – 4 года)
1) 45.03.02 Лингвистика, направленность (профиль): Перевод и переводоведение(английский/немецкий/французский)
Студенты обучаются в течение 4 лет.
Абитуриенты, поступающие на английское отделение, изучаютнемецкий/французский/испанский/итальянский языки; для обучающихся на немецком/французском отделениях предполагается изучение английского как второго иностранного.
В конце обучения студенты получают диплом бакалавра.
2) 45.03.02 Лингвистика, направленность (профиль): Юридическая и экономическая лингвистика и перевод (английский + французский языки)
Единственная в своем роде программа двух дипломов, дающая возможность получить квалификацию юриста или экономиста и переводчика. Реализуется на базе Высшей школы перевода НГЛУ и Университета Лобачевского (ННГУ).
Осуществляется одновременное обучение на Юридическом/экономическом факультетах ННГУ и в Высшей школе перевода НГЛУ (по 3 дня в неделю в каждом). Освоение полной учебной программы в двух университетах проходит за 4 года.
Студенты получают 2 диплома бакалавра.
Магистратура (длительность обучения – 2 года)
1) 45.04.02 Лингвистика, направленность (профиль): Синхронный перевод на международных мероприятиях
С первого года обучения студенты изучают два иностранных языка (английский и немецкий), основы переводческой скорописи, занимаются устным последовательным и синхронным переводом.
2) 45.04.02 Лингвистика, направленность (профиль): Переводческое обеспечение внешнеэкономической деятельности (французский язык)
В рамках курса предполагается изучение двух иностранных языков (французского и английского), идет акцент на письменный перевод в специальных сферах, особенно в экономике.
Ознакомиться с направлениями обучения подробнее вы можете на странице ВШП - https://lunn.ru/page/vysshaya-shkola-perevoda