Ведущие ученые и студенты Высшей школы перевода НГЛУ представили свои научные доклады на международном форуме
11-15 октября в Воронежском государственном университете проходил Международный Форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие». На этом форуме с докладами выступили преподаватели, аспиранты и студенты Высшей школы перевода НГЛУ.
Руководитель Международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения», профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода Ольга Петрова рассказала о том, как меняется само понятие текста в современной информационной среде и какие методические задачи в связи с этим возникают при подготовке переводчиков.
Об особенностях подготовки переводчиков в современных условиях говорила и доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода Анна Малявина, выступившая с докладом «Диверсификация компетенций переводчика в эпоху искусственного интеллекта».
Теоретическим проблемам переводоведения было посвящено выступление доктора филологических наук, доцента кафедры теории и практики английского языка и перевода Татьяны Волковой. Ее доклад назывался «Дискурсивно-коммуникативная модель перевода: параметризация, методология, верификация и апробация» и был посвящен вопросам переосмысления объектов и типологии моделей перевода и определению и описанию стратегии перевода.
Кроме того, на конференции выступили студентки Высшей школы перевода Ксения Митрофанова и Анастасия Тарантова, выполнившие свои исследования под руководством Татьяны Александровны. Отделение немецкого языка было представлено докладом Анны Кузнецовой «Особенности перевода немецкого учебника по выездке Lektionenrichtigreiten: терминологический аспект». Большой интерес у слушателей вызвал доклад аспиранта кафедры теории и практики английского языка и перевода, лаборанта-исследователя Международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» Ольги Прасоловой, представившей свое исследование на тему «Взаимодействие вербального и невербальных кодов в тексте киноафиши».
В ходе Форума нижегородцы также посетили открытые лекции и мастер-классы ведущих отечественных и зарубежных переводоведов.