Завкафедрой теории и практики английского языка и перевода Вадим Сдобников рассказал об опыте организации переводческой подготовки в РФ членам Ассоциации переводчиков Казахстана
Вадим Сдобников, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода Высшей школы перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, принял участие в круглом столе «Образовательные программы подготовки переводчиков», организованном Ассоциацией переводчиков Казахстана, в качестве основного докладчика.
В круглом столе приняли участие преподаватели вузов и представители переводческой отрасли Республики Казахстан.
Вадим Сдобников рассказал об опыте организации переводческой подготовки в Российской Федерации и поделился своими мыслями о том, каким образом можно наполнить подготовку переводчиков таким содержанием, которое бы обеспечивало соответствие выпускников вузов требованиям переводческого рынка.
Особое внимание было уделено проблеме обучения будущих переводчиков русскому языку - теме, актуальной как для казахстанских, так и российских вузов.
Большой интерес слушателей вызвал рассказ об опыте обучения студентов-переводчиков восприятию текста как коммуникативного единства в рамках введенного в Высшей школе перевода НГЛУ курса «Работа переводчика с текстом» на основе пособия О.В. Петровой и М.Ю. Родионовой «Читаем и понимаем текст». К слову сказать, это пособие уже широко используется в вузах России, и есть все основания полагать, что в скором времени его оценят и казахстанские коллеги.