Представители Высшей школы перевода НГЛУ выступили на Межрегиональной конференции «Актуальные проблемы переводоведения в XXI столетии»
5 апреля в Донецком государственном педагогическом университете (Горловка) состоялась IX Межрегиональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы переводоведения в XXI столетии».
Высшую школу перевода НГЛУ на этой конференции представляли выступившая на пленарном заседании начальник Международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения», профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода Ольга Петрова, доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода Кирилл Калинин и студентка 4 курса Ариана Василенко.
Ольга Владимировна в своем докладе рассказала о проблемах, возникающих при подготовке переводчиков в связи с тем, что студенты не умеют грамотно пользоваться таким современным профессиональным инструментом, как программы компьютерного перевода, и о необходимости и способах их этому учить.
Кирилл Евгеньевич в докладе, озаглавленном «Перевод: осмысление vs. обессмысливание, или ошибка нарратива», предложил свое понимание процесса перекодирования информации в процессе перевода.
Доклад Арианы Василенко «Особенности локализации англоязычной рекламы», написанный под руководством доцента кафедры теории и практики английского языка и перевода Ирины Пивень, был посвящен проблемам воссоздания прагматического эффекта при переводе на русский язык рекламы, требующей адаптации и локализации.
Конференция, в которой помимо хозяев и нижегородцев также участвовали переводчики и преподаватели перевода из Москвы, Санкт-Петербурга и Пятигорска, прошла на высоком научном уровне.
Преподаватели Донецкого государственного педагогического университета с благодарностью приняли приглашение участвовать в предстоящей 2–4 мая в НГЛУ Х международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».