О необходимости создания обновленной целостной теории перевода говорила профессор НГЛУ Ольга Петрова в ходе Международной конференции на базе Крымского федерального университета
25 апреля начальник международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения», профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода НГЛУ Ольга Петрова приняла участие в работе международной научно-практической конференции «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход», ежегодно проводимой в Крымском федеральном университете имени В.И. Вернадского (Симферополь).
Ольга Владимировна выступила с докладом «Теоретические и прикладные аспекты перевода: взаимосвязь и взаимовлияние», в котором поделилась своими соображениями по поводу несоответствия между базовыми положениями теории перевода и складывающимися новыми условиями на рынке переводческих услуг.
Сделанный ею вывод о необходимости создания обновленной целостной теории перевода, охватывающей все виды переводческой деятельности и содержащей общие определения переводоведческих понятий и категорий, которые затем могли бы уточняться и конкретизироваться в применении к определенным ее видам так, чтобы эти определения не вступали в противоречие ни с основным определением базового понятия, ни с реалиями переводческой деятельности, вызвал живой отклик у слушателей.
Организаторы конференции приняли решение разместить видеозапись доклада на сайте конференции и на сайте кафедры теории и практики перевода Института филологии Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского.