20 декабря в НГЛУ прошла международная ролевая игра в формате интервью с последовательным переводом
20 декабря 2016 года кафедра теории и практики немецкого языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова провела ролевую игру в формате интервью по вопросам страхования в Германии. В мероприятии приняли участие магистранты кафедры и студенты университета им. Отто фон Герике г. Магдебурга (ФРГ) Лаура Райниш, Джоана Мау и Андреас Кротки, которые в настоящее время проходят включенное обучение в НГЛУ им. Н.А. Добролюбова в рамках действующего договора о сотрудничестве между НГЛУ и Магдебургским университетом.
Магистранты выступали в качестве устных переводчиков, осуществляя двусторонний перевод с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский. Роль специалистов по страхованию выполняли гости из Германии, хорошо разбирающиеся в теории и практике страхования в своей стране. Задачей переводчиков было последовательно переводить интервью в течение 20-25 минут, включая «вопросы из зала». Кроме того, они должны были быть готовы к любым коммуникативно-культурным неожиданностям. Будущим магистрам выпал, таким образом, шанс испытать себя в условиях, максимально приближенных к реальным, и проявить себя в сложной, но творческой роли устного переводчика.
Следует отметить, что это не первая ролевая игра, в которой участвуют магистранты кафедры и «специалисты» из Магдебургского университета. В начале ноября студенты магистратуры уже имели возможность попробовать себя в конкурсе на лучший устный перевод профессионально ориентированной информации.
В ходе проведенных мероприятий будущие магистры (Волкова С., Захарова М., Карпенко П., Кокорин А. и Савастьянова Н.) продемонстрировали хорошее владение соответствующим терминологическим аппаратом, а также умения и навыки устного перевода.