Лингвистическая стажировка студентов переводческого факультета, изучающих немецкий язык
С 22 января по 2 февраля студент 4 курса отделения английского языка Артем Авербах, студентка 3 курса бакалавриата отделения немецкого языка Виктория Рассказова и студентка 2 курса магистратуры отделения немецкого языка Анастасия Шестопал стажировались на базе Земельного института иностранных языков Рурского университета в г.Бохум (Германия). В рамках двухнедельного языкового курса, соответствующего уровню B2 / C1 по Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком, проводились занятия по грамматике, стилистике немецкого языка, устной речи, страноведению Германии, а также письменному переводу с русского языка на немецкий. Занятия объединяла единая общественно-политическая тематика: политическая жизнь ФРГ, геополитическое положение Германии в Евросоюзе, основные этапы развития германской экономики после 1946 г., миграционные процессы в современной Германии и концепция «ведущей германской культуры» в поликультурном обществе.
«Было очень интересно получить столь обширное представление о немецком взгляде на актуальные вопросы европейской экономики и политики, порассуждать о том, что же представляет собой немецкая культура, что можно считать типично немецким. Эти темы, безусловно, имеют большое значение для переводчиков-специалистов. При этом у нас была возможность закрепить материалы лекций в ходе дискуссий, а также увидеть, как актуальные проблемы современности, отражает германский кинематограф. Отдельно хочется остановиться и на занятиях по практике языка: было очень интересно познакомиться с методическими решениями в иной вузовской традиции», – поделилась впечатлениями Анастасия Шестопал.
«Особенно интересными были занятия по переводу. Поскольку переводили с русского языка на немецкий, то при проверке переводного текста было очень полезно и важно узнать не только то, правильно ли составлен текст с точки зрения грамматики и лексики, но и звучит ли он "по-немецки". Кроме того, поразило прекрасное владение русским языком немецких преподавателей. Слушая, как они совершенно без ошибок говорят на иностранном для них языке, я получала мощный заряд мотивации для дальнейшего изучения немецкого», – рассказала о занятиях интенсивного курса Виктория Рассказова.
Обучение дополняла увлекательная культурная программа. «Не менее интересным и увлекательным получились выходные дни, в которые нам была предоставлена потрясающая возможность немножко попутешествовать и посмотреть на Германию. В первый выходной день каждый решал сам, куда ему хочется отправиться и что посмотреть. Почти все остановили свой выбор на близлежащих городах, таких как Эссен, Дюссельдорф и Бонн, однако мы единогласно решили отправиться в Дортмунд на матч немецкой Бундеслиги между командами "Боруссия"(Дортмунд) и "Фрайбург"(Фрайбург). Эмоции, которые мы испытали в городе, живущем футболом, и на стадионе, заполненном до отказа, не передать словами. Этот матч наглядно продемонстрировал нам любовь жителей Германии к спорту, в особенности к футболу.
На следующий день вся учебная группа отправилась на запланированную экскурсию в город Кёльн, которая также получилась очень насыщенной. Величие Кёльнского собора, его внутреннего убранства, никого не оставило равнодушным, равно как и экскурсия Клауса Вашика по римско-германскому музею, благодаря которой мы узнали много нового о жизни и быте древних римлян и германских племен. Украшением вечера стал совместный ужин в одном из старейших заведений Кёльна, в котором мы смогли попробовать традиционные немецкие блюда», – подвел итоги Артем Авербах.
Лингвистический курс был организован в рамках работы консорциума по дистанционному обучению немецкому языку с участием семи российских университетов, среди которых Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, Вологодский государственный университет, Вятский государственный университет, Северный (Арктический) федеральный университет в Архангельске, Смоленский государственный университет, Тверской государственный университет, Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского. Кураторами проекта выступили декан переводческого факультета, доцент кафедры теории и практики немецкого языка и перевода к.ф.н. И.Ю. Зиновьева, заведующий кафедрой теории и практики немецкого языка и перевода к.ф.н. М.Б. Чиков, доцент кафедры теории и практики немецкого языка и перевода к.ф.н. А.С. Леонова.