НАУЧНЫЙ ПОЛК НГЛУ: словари военной лексики
Ведущие преподаватели и наиболее талантливые студенты иняза приступили к серьезной, трудоемкой и очень актуальной на тот период работе по составлению словарей военной лексики.
Творческая группа под руководством А.В. Кунина, в которую входили преподаватели Эпштейн, Томлянович, Медовщикова и другие, успешно выполнила работу по составлению «Англо-русского военного словаря-минимума», издав в 1942-1943 уч. г. 150 экземпляров.
Проделанная работа, по существу, стала не только первой научной публикацией подобного уровня и значения, выполненной на кафедре английской филологии, но и в рамках всего ГГПИИЯ в целом.
Затем ученые приступили к подготовке «Большого военного русско-английского словаря» объемом в 80 печатных листов.
В 1943 году группа из пяти преподавателей (старший преподаватель Н.И. Миллер, преподаватели Д.Я. Якуб, Н.М. Лобода, Л.С. Штейман, Е.С. Васильева) под общим руководством старшего преподавателя, заведующей кафедрой немецкого языка А.В. Шеффер, завершила работу по созданию «Немецко-русского словаря военной терминологии» и сборника текстов по соответствующей тематике.
Одновременно с научной сферой, значительные новации коснулись учебно-методической деятельности работников ГГПИИЯ. Вникнув в соответствующие распоряжения Москвы, его директорат сумел составить учебный план, адаптированный к задачам военного времени, учитывавший также возможности и рамки трехгодичного обучения.
В годовом отчете за 1941-1942 уч. г. П.И. Шульпин подчеркивал: «Особое внимание уделялось овладению студентами разговорной речью и навыками перевода», а также изучению таких тем, как «Наступательные бои Красной Армии», «Партизаны», «Допрос пленного», «Разговор с английскими летчиками» и другие.