2 апреля НГЛУ посетила Кристиана Норд (ФРГ)
С 2 по 5 апреля состоялся визит выдающегося переводоведа современности Кристианы Норд в Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова.
Кристиана Норд – представитель функционального подхода в переводе, автор нового, ориентированного на современного читателя, перевода Библии на немецкий язык, один из самых авторитетных теоретиков переводоведения наших дней. В своём подходе она опирается на известную Скопос-теорию, разработанную в ФРГ в 80-е годы XX в. Катариной Райс и Гансом Фермеером, согласно которой характер перевода определяется его целью (греч. «скопос»). Текст перевода должен не просто соответствовать оригиналу, а выполнять требуемую функцию, достигать поставленной цели в иной культуре, для которой он осуществляется. Такой подход значительно помогает переводчикам как в решении различных трудностей и проблем, так и в создании текста перевода, максимально соответствующего условиям межкультурной коммуникации.
Кристиана Норд – частый гость НГЛУ. С 2007 года она неоднократно участвовала в самых различных мероприятиях переводческого факультета: делала доклады на пленарных заседаниях международной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» и активно участвовала в дискуссиях, читала лекции студентам и преподавателям переводческого и других факультетов НГЛУ, проводила курсы повышения квалификации для преподавателей перевода из регионов России. Переводческий факультет поистине гордится высокой оценкой, которую мастер даёт его научным традициям, профессорско-преподавательскому составу и уровню подготовки студентов. Ведь именно это является основой наших давних и прочных отношений.
Постоянный обмен опытом с К. Норд был крайне плодотворным для переводческого факультета. Обучение будущих переводчиков видению коммуникативной ситуации, различным стратегиям перевода сообразно с нею, умению «переводить» не только язык, но и культуру – подход, который совершенствовался в ходе общения с выдающимся учёным и практиком.
Во время этого визита г-жа Норд выступила на заседании Общества немецкого языка, сделала доклады на немецком языке для студентов и преподавателей переводческого факультета, а также доклад на английском языке для огромного числа желающих, не имеющих возможности слушать профессора на его родном языке. Следует отметить, что все свои темы К. Норд с одинаковой лёгкостью может освещать как на немецком, так и на своих двух рабочих языках – английском и испанском.
Организаторы и участники фонетического конкурса на немецком отделении имели счастье пригласить г-жу Норд в жюри. Профессор также с интересом наблюдала за процедурой конкурса устного перевода на немецком отделении и в конце сделала ценные замечания по особенностям коммуникативного поведения переводчиков. Ёю в очередной раз была дана высокая оценка уровню подготовки студентов.
Переводческий факультет благодарит профессора Кристиану Норд за её неутомимый труд, завидную активность и постоянное желание дарить свою энергию и свой бесценный опыт нашему университету. Мы гордимся этим давним сотрудничеством и ждём его продолжения!