22 декабря переводческий факультет НГЛУ представил свои достижения в сфере подготовки переводчиков во время проведения международного вебинара
22-го декабря 2016 г. переводческий факультет представил свою школу профессиональной подготовки в рамках международного вебинара, проведённого на переводческой платформе TranslAcademy под руководством директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода И.С. Алексеевой и директора переводческой компании Translatel О. Бондаренко. http://translacademy.com/schools-translacademy/linguistics-university-of-nizhny-novgorod-russia
Серия вебинаров TranslAcademy, объединяющих многочисленные переводческие школы России и зарубежных стран, началась с представления известного отделения перевода, языка и культуры университета им. И. Гуттенберга (Майнц-Гермерсхайм, ФРГ).
Из российских переводческих школ права представить себя первым удостоился именно переводческий факультет НГЛУ.
В вебинаре участвовали декан ПФ НГЛУ И.Ю. Зиновьева, заведующие кафедрами ПФ НГЛУ, разработчики образовательных программ, ведущие преподаватели перевода И.Р. Абдулмянова, К.Е. Калинин, О.В. Петрова, Е.Р. Поршнева, В.В. Сдобников, М.Б. Чиков, Д.Н. Шлепнёв. Они представили историю факультета и его уникальную концепцию подготовки переводчиков, принципы организации образовательной среды, разнообразные возможности трудоустройства выпускников.
В центре концепции подготовки переводчиков ПФ НГЛУ лежит представление о коммуникативной ситуации, в которой осуществляется деятельность, и необходимости чёткого соотнесения текстов оригинала и перевода с действительностью, что является основой формирования особого переводческого мышления. Обучение переводу опирается на серьёзную языковую подготовку, которая предполагает как полноценное владение двумя языками – не в последнюю очередь родным – , так и переводческую пропедевтику в форме внутриязыкового перевода, поверхностных и глубинных одноязычных трансформаций и, кроме того, умение осознавать межкультурные соответствия на всех этапах изучения языка включая самый начальный.
Презентация переводческого факультета вызвала огромный интерес участников вебинара как в России, так и за рубежом. Коллеги задавали многочисленные вопросы по организации преподавания технического перевода, переводческой практики, использованию компьютерных технологий, составлению учебных планов для оптимизации подготовки переводчиков, программе двух дипломов «ЭПЛ».
При подведении итогов вебинара было отмечено крайне положительное впечатление, произведённое школой переводческого факультета НГЛУ. Участники подчеркнули огромную полезность мероприятия.
Мы благодарим организаторов – И.С. Алексееву и О. Бондаренко – за такое нужное начинание и за выбор именно нашего факультета в качестве первой российской школы, достойной представить подготовку переводчиков в России.