6-8 мая 2019 г. переводческий факультет провёл VII Международную конференцию «Проблемы теории, практики и дидактики перевода»
Эта уже традиционная конференция приобрела большую значимость в переводческом сообществе не только России, но и Европы. Не случайно на пленарном заседании к участникам конференции обратились директор Информационного центра ООН в Москве В.В. Кузнецов и директор Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ А.Г. Лопухов, представитель Мюнхенского института иностранных языков и переводчиков Давид Древс и сотрудник русской секции перевода Отделения ООН в Вене В.В. Новгородцев. В рамках конференции были проведены дистанционное занятие по последовательному переводу под руководством Давида Древса и мастер-класс перевода с листа сотрудника секции устного перевода ООН в Вене Н.Б. Тельнова. Почетным гостем конференции была переводовед с мировой известностью Кристиана Норд (Германия), которая выступила с докладом на пленарном заседании и прочитала участникам конференции и студентам переводческого факультета лекции по теории и дидактике перевода.
Программа конференции охватывала наиболее значимые проблемы теории перевода, а также переводческой практики. Примечательно, что значительное место в программе заняли вопросы профессиональной подготовки переводчиков. Эта тема отличается особой значимостью в связи с растущей потребностью в подготовке большого количества профессиональных переводчиков, соответствующих требованиям современного рынка труда. Ее обсуждение именно на площадке конференции, проводимой переводческим факультетом, одним из ведущих центров переводческой подготовки в стране, представляется далеко не случайным.
О неподдельной заинтересованности участников в решении актуальных вопросов, связанных с осуществлением переводческой деятельности, свидетельствуют горячие, оживленные дискуссии, спонтанно возникавшие после многих научных докладов. Еще одна – новая – особенность проведенной конференции – участие в ней лучших студентов факультета, успешно приобщившихся к научным исследованиям под руководством своих руководителей.
Весьма широкой была география участников. На конференции были представлены вузы не только Нижнего Новгорода, но и Москвы, Санкт-Петербурга, Самары, Мурманска, Архангельска, Омска, Тольятти, Орла, Иваново, Перми, Саранска и других городов России. Весьма представительной была заочная секция «Проблемы литературоведения», организованная доцентом А.Н. Кочетковым. В ее работе приняли участие ученые из Болгарии, Беларуси, Бразилии, Венгрии, Индии, Италии.
Основной результат конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» - дальнейшее сплочение вузовского и переводческого сообществ, укрепление партнерских отношений между переводческим факультетом НГЛУ и вузами страны, продвижение нижегородской переводческой школы на российском и международном уровнях.