Комплекс мероприятий к Международному Дню перевода состоится в НГЛУ 28-29 сентября
28-29 сентября федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова», Научно-исследовательская лаборатория инновационной лингводидактики НГЛУ совместно с федеральным государственным бюджетным образовательным учреждением высшего образования «Санкт-Петербургский государственный химико-фармацевтический университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации организует в Нижнем Новгороде мероприятия, посвященные «Международному Дню Перевода».
Международный День Перевода, учрежденный в 1991 году, отмечается 30 сентября, с 2017 проходит под эгидой ООН. В России, как и во всем мире, в 2022 году в этот день будут проводиться праздничные и образовательные мероприятия для представителей этой профессии. Ежегодно праздник проходит под девизом, отвечающим актуальной общественной повестке. В разное время слоганами были «Наведение мостов между культурами» (2011), «Объединённый мир — вне лингвистических барьеров» (2013), «Право на язык: основа всех человеческих прав» (2014), «Перевод и языки коренных народов» (2019).
В программе:
- Сетевой Семинар-диалог. Тема: «Коммуникации vs конфронтация. Вчера. Сегодня. Завтра»
Место проведения: НГЛУ, Нижний Новгород
Дата и время мероприятия: 28.09.2022, 13.30.00-15.30
Формат мероприятия: очно/онлайн
Модераторы: Рожков Г.А., к.п.н., директор НОЦ ИЯМК СПХФУ, Глумова Е.П, к.п.н., доцент, начальник НИЛ инновационной лингводидактики НГЛУ.
Доклады:
1. Жигалев Б.А., доктор педагогических наук, профессор, президент НГЛУ; Прохорова А.А., доктор педагогических наук, профессор кафедры непрерывного психолого-педагогического образования, Ивановский государственный университет, и.о. директора Ивановского научного центра Российской Академии Образования «Кросскультурная коммуникативная компетенция как атрибут мультилингвальной личности современного учителя многоязычия».
2. Оберемко О.Г., доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков, педагогики и психологии НГЛУ «Отражение языковой картины мира в подготовке лингвиста».
3. Поршнева Е.Р., доктор педагогических наук, профессор кафедры теории и практики французского языка и перевода НГЛУ, кавалер ордена академических пальм, профессор; Варварина Г.Н., доктор медицинских наук, профессор кафедры пропедевтики внутренних болезней и гериатрии им. К.Г. Никулина, Приволжский исследовательский медицинский университет, профессор «Опыт межвузовской научно-образовательной коллаборации НГЛУ и ПИМУ в рамках реализации национального проекта «Демография» и федерального проекта «Старшее поколение».
4. Рожков Г.А. «Обучение ППС и аспирантов основам научного перевода в нелингвистическом вузе, опыт СПХФУ по организации КПК по основам научного перевода» доц., к.п.н., директор НОЦ иностранных языков и межкультурной коммуникации СПХФУ, член Всемирного Клуба Петербуржцев, член Правления SIETAR RUSSIA, член Правления Санкт-Петербургской Ассоциации Международного Сотрудничества.
- Мастер-класс
Тема: “Up-to-date approaches to intercultural language competencies’ development among non-linguistic university students in today’s dialog through the “iron curtain” conditions”.
Место проведения: НГЛУ, Нижний Новгород
Дата и время мероприятия: 29.09.2022, 10.00-11.30
Формат мероприятия: очно/онлайн
Ведущий мастер-классов: Рожков Г.А., к.п.н., директор НОЦ иностранных языков и межкультурной коммуникации, СПХФУ, Член Всемирного Клуба Петербуржцев, Член Правления SIETAR RUSSIA, Член Правления Санкт-Петербургской Ассоциации Международного Сотрудничества.
- Открытая лекция
Тема: «Основные проблемы аудио-визуального перевода»
Место проведения: НГЛУ, Нижний Новгород
Дата и время мероприятия: 29.09.2022, 11.30-13.00
Формат мероприятия: очно/онлайн
Лектор: Калинин К.Е., к.ф.н., доцент, заведующий кафедрой теории и практики французского языка и перевода НГЛУ.
Также в рамках празднования «Международного дня переводчика» студенты могут принять участие в следующих мероприятиях:
- Онлайн лекция «Основы профессионального перевода» - 23.09.22, сайт СПХФУ www.spcpu.ru
- Онлайн лекция «Перевод в России: история и современность» - 26.09.22, сайт СПХФУ www.spcpu.ru
- Творческий конкурс «Лучший устный последовательный перевод» (заочное участие)
- 22.09.22-29.09.22
Условия участия: Участники творческого конкурса выбирают небольшой видеоролик (до 4 минут) на английском языке на профессиональную тему (промо-ролик лекарственного средства, открытие лекарств, работа специалиста и т.д.), накладывают на него устный последовательный перевод на русский язык, записывают это на видео и выкладывают в специальной группе ВКонтакте.
- Олимпиада по профессиональному переводу
Первый этап (дистанционно): 22.09-26.09.22
Участнику Олимпиады на почту будет отправлен текст для перевода объемом 1800 печатных знаков. Тематика: кафедры и научные центры СПХФУ.
С 22.09 по 26.09 необходимо выполнить качественный перевод на иностранный язык и направить перевод до 26 сентября на почту Жюри конкурса. Жюри определит 10 претендентов для участия в финале Олимпиады 30 сентября 2022 г.
Второй этап, Финал Олимпиады по профессиональному переводу (очно, Российско-Финский Центр СПХФУ, проф. Попова, 4): 30.09.22
Участники Финала выполняют устный перевод с листа иностранного текста на русский язык. Жюри определяет победителей Олимпиады по профессиональному переводу.