На базе Международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» НГЛУ проходил II Международный российско-китайский форум «Актуальные проблемы переводоведения и регионоведения»
25-27 октября в Международной научно-исследовательской лаборатории «Теоретические и прикладные проблемы переводоведения» проходил II Международный (российско-китайский) форум «Актуальные проблемы переводоведения и регионоведения».
С приветственным словом к участникам форума обратилась ректор НГЛУ им. Н.А. Добролюбова профессор Жанна Никонова, которая отметила, что по сравнению с форумом, впервые проводившимся в 2023 году, возросло количество участников с китайской стороны и расширилась география: на этот раз в программе представлены уже 4 китайских университета, что свидетельствует о большом интересе китайских коллег к переводоведческой и регионоведческой тематике.
Программа форума включала доклады по широкому кругу проблем - от подготовки переводчиков в новых условиях и исследования инновационных стратегий вузовского преподавания перевода до проблем использования информационных технологий в переводе, от чисто переводческих проблем (таких, как перевод художественной литературы) до проблем регионоведения.
Российские коллеги поделились своим опытом подготовки профессиональных переводчиков. Приятно было видеть, что некоторые преподаватели Сианьского университета иностранных языков используют в своей практике методические принципы разрабатываемого в НГЛУ коммуникативно-функционального подхода к переводу, об основах которого нижегородские преподаватели рассказывали в ходе прошлогоднего форума.
Как отметила директор Центра русского языка и культуры СУИЯ профессор Ольга Дубкова, в результате сотрудничества наших университетов начинает вырабатываться общая методика подготовки переводчиков.
Присутствовавшие отметили важную роль такого обмена опытом и высказались за то, чтобы форум «Актуальные проблемы переводоведения и регионоведения» проводился ежегодно.