О специфике судебного перевода рассказал преподаватель НГЛУ Вадим Сдобников слушателям курса повышения квалификации «Особенности процессуальных действий с участием переводчика»
13 апреля стартовал курс повышения квалификации «Особенности процессуальных действий с участием переводчика», инициированный Союзом переводчиков России. С первой лекцией на тему «О переводе вообще и судебном переводе в частности» выступил Вадим Сдобников, д.ф.н., зав. кафедрой теории и практики английского языка и перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, председатель Правления Союза переводчиков России. Он рассказал слушателям о специфике судебного перевода как разновидности перевода в социальной сфере, о требованиях, предъявляемых к переводчику в рамках судебных заседаний и осуществления следственных действий.
Теоретическое осмысление специфики судебного перевода, предпринимаемое представителями нижегородской переводческой школы, является основой для создания в России института судебных переводчиков.
Курс повышения квалификации предназначен для работников правоохранительных органов, судов, переводчиков и преподавателей перевода.