Переводческий факультет принял участие в ежегодной рабочей встрече в Информационном центре в ООН
Встреча прошла в Информационном центре ООН в Москве 15 декабря. Во встрече традиционно участвуют представители университетов и школ, готовящих переводчиков, представители МИД РФ, ООН и других международных организаций. В этот раз в мероприятии приняла участие также Русская переводческая компания, одна из наиболее известных и успешных российских компаний, принимающая активное участие в формировании профессионально-образовательной среды переводческой подготовки. Она давно сотрудничает и с переводческим факультетом НГЛУ, предоставляя его лучшим студентам и выпускникам премии, стипендии, право проходить практику и трудоустройство в компании.
Темой рабочей встречи было обеспечение перевода на русский язык в международных организациях, в частности, ООН. Несмотря на постоянное уменьшение финансирования этих услуг, они остаются крайне актуальными, и русские секции ООН по-прежнему настроены всячески поддерживать вузы и школы в обеспечении качественной подготовки переводчиков. В свете сложившейся ситуации всё большее распространение получает дистанционная форма проведения лекций и мастер-классов представителей ООН, что, с одной стороны, является не вполне адекватной заменой очной формы, но, с другой, позволяет проводить такие мероприятия в гораздо большем объёме и охватывать более значительную целевую аудиторию, включая организации, у которых нет Меморандума о сотрудничестве с ООН.
Вузы представили своё видение проблемы, а также свои достижения в области сотрудничества с международными организациями. Декан ПФ НГЛУ И.Ю. Зиновьева рассказала о структуре подготовки переводчиков на факультете, о действующих магистерских программах, о ежегодной международной конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире», являющейся эффективной площадкой для выявления будущих успешных переводчиков среди студентов России и Беларуси. Выпускники переводческого факультета, в том числе и последних лет, работают в МИД РФ, в ООН, в европейских организациях, успешно реализуются на рынке письменного и устного перевода. Наибольшее количество поступающих в Санкт-Петербургскую высшую школу перевода – выпускники ПФ НГЛУ, они же являются лучшими выпускниками этой школы.
На встрече переводческий факультет НГЛУ был представлен деканом И.Ю. Зиновьевой и зав. кафедрой теории и практики немецкого языка и перевода М.Б. Чиковым.
Мы благодарим Информационный центр ООН в лице директора В.В. Кузнецова и заместителя директора В.С. Павинского за возможность участвовать в этих полезных мероприятиях, а также благодарим всех, кто оказывает нам поддержку в формировании нашей профессионально-образовательной среды – Департамент лингвистического обеспечения МИД в лице директора А.Г. Лопухова, эксперта ДЛО В.Я. Факова, Русскую переводческую компанию в лице президента П.Р. Палажченко и генерального директора Т.Ю. Окроева, директора Санкт-Петербургской высшей школы перевода И.С. Алексееву и многих других. Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество!