Преподаватели Высшей школы перевода НГЛУ приняли участие в эксперименте в рамках проекта «Устный перевод с применением технологий виртуальной реальности»
Студенты II курса немецкого отделения Высшей школы перевода НГЛУ Александр Блащук, Валерия Калинкина и Анастасия Семёнова под руководством заместителя декана Высшей школы перевода по науке Ирины Париной провели новый этап исследований в рамках проекта «Устный перевод с применением технологий виртуальной реальности». Ранее в ходе пилотных экспериментов с участием студентов старших курсов Высшей школы перевода было установлено, что синхронный перевод может осуществляться в очках виртуальной реальности и эта задача вызывает у начинающих переводчиков неподдельный интерес.
Авторам проекта также было важно узнать мнение опытных переводчиков и оценить перспективы применения технологии на занятиях, поэтому к участию в проекте были приглашены преподаватели.
В рамках эксперимента преподаватели Высшей школы перевода выполняли перевод в очках виртуальной реальности и давали свою оценку этой задаче. Большинство участников примерили очки виртуальной реальности в первый раз, но быстро адаптировались к необычным ощущениям, которые, несомненно, возникают при погружении в виртуальный мир. Для команды молодых исследователей было ценно услышать от профессионалов положительные отзывы о новой технологии и получить полезные комментарии, касающиеся дальнейшей работы над проектом.
Стоит отметить, что авторы проекта уже завоевали диплом первой степени за победу в секции «Информационные технологии и моделирование виртуального мира (VR/AR)» в очном этапе конкурса молодежных инновационных команд «Россия – Ответственность – Стратегия – Технологии (РОСТ)».