Состоялась дистанционная конференция для абитуриентов онлайн-школы будущего переводчика в формате мини-лекций
В минувшее воскресенье, 9 апреля студентки Высшей школы перевода НГЛУ Ксения Мартина, Анна Полупанова и Дарья Мочалова под руководством кандидата педагогических наук, доцента кафедры английского языка Высшей школы перевода Роберта Кузьмина провели лекции для учащихся 9-11 классов на тему своих исследований, с которыми они успешно выступили в программе ежегодной Студенческой научной конференции НГЛУ.
Слушатели Школы будущего переводчика погрузились в анализ примеров переводческих трансформаций в переводе романа «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайлда, узнали о трудностях перевода на примере анимационного сериала «Avatar: The Last Airbender» и познакомились с латинизмами в цикле романов Дж. Роулинг «Гарри Поттер».
Участники онлайн-урока активно отвечали на вопросы, делились своим опытом чтения и просмотра данных произведений в оригинале и сами проявляли любопытство, задавая вопросы докладчикам, тем самым превращая лекцию в живую беседу.
Так ребята смогли расширить свои знания в лингвистической сфере и почувствовать себя частью университетской сообщества.
Школа будущего переводчика успешно работает уже на протяжении полугода, будущие студенты-переводчики имеют возможность послушать лекции доцентов и профессоров Высшей школы перевода НГЛУ, поучаствовать в переводческих мастер-классах и определиться с выбором будущей профессии.