Студентка Высшей школы перевода НГЛУ приняла участие в Модели Европейского суда по правам человека в Москве
Студентка 3 курса программы двух дипломов «Юридическая и экономическая лингвистика и перевода» (реализуется на базе Высшей школы перевода НГЛУ им. Н.А. Добролюбова и Университета Лобачевского) Екатерина Иващенко приняла участие в Модели Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ) в Москве.
На днях завершилась Модель Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ) – мероприятие международного масштаба. После практически полугодовой работы в рамках заочного этапа были отобраны самые активные участники, которые приехали на очную часть в МГИМО (около 300 человек из 1100).
Всего было сформировано 10 Палат (формаций внутри Европейского суда): 5 русских, 4 английских и 1 французская. Екатерина участвовала во французской палате (la Chambre 5) и представляла интересы заявителя (le requérant) по делу о суррогатном материнстве, которое осложнялось вопросами двойного гражданства.
"Это был колоссальный опыт как по применению Европейской Конвенции по правам человека, так и с точки зрения практики французского языка. Для меня, как человека, начавшего изучать французский только в НГЛУ пару лет назад, участвовать во французской палате было непросто, но наша слаженная командная работа окупилась, более того, организаторы отметили мой довольно неплохой уровень, что вдвойне приятно. За 4 дня мы успели не только завести новые знакомства, но и подать жалобу в ЕСПЧ, выступить на публичных слушаниях (l’audience publique), выиграть дело, вынести постановление – и всё это на французском. Рекомендую всем ребятам, особенно студентам программы двух дипломов «Юридическая и экономическая лингвистика и перевода», пробовать свои силы в подобных мероприятиях, потому что это позволяет расширить как юридический, так и лингвистический кругозор", - отметила Екатерина Иващенко.