В НГЛУ подвели результаты конкурсов письменного перевода и научных работ по итогам XVII Международной молодежной научно-практическая конференции
16 ноября завершила свою работу XVII Международная молодежная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире» под эгидой Высшей школы перевода НГЛУ.
На закрытии конференции были названы победители олимпиад по письменному переводу всех языков, а также подведены итоги конкурсов научных работ (английский язык, восточные языки).
Результаты конкурса письменного перевода английского языка
I место – Юлия Слепова, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
II место – Гуляев Елисей Вячеславович, Челябинский государственный университет
III место – Барыков Кирилл Сергеевич, Тольяттинский государственный университет;
Кисляк Данила Денисович, Минский государственный лингвистический университет
Результаты конкурса письменного перевода испанского языка
I место – Ильина Эвелина Алексеевна, Московский государственный лингвистический университет
II место – Густов Егор Евгеньевич, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
III место – Васильева Арина Александровна, Московский государственный лингвистический университет
Результаты конкурса письменного перевода итальянского языка
I место – Торопкина Диана Михайловна, Московский государственный лингвистический университет
II место – Мельникова Татьяна Игоревна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
III место – Демченко Анна Александровна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Результаты конкурса письменного перевода китайского языка
I место – Гружевская Екатерина Валерьяновна, Минский государственный лингвистический университет
II место – Визгина Елизавета Олеговна, Челябинский государственный университет
III место – Торгашова Анастасия Сергеевна, Челябинский государственный университет
Результаты конкурса письменного перевода немецкого языка
I место – Александрова Мария Витальевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
II место – Торопкина Диана Михайловна, Московский государственный лингвистический университет
III место – Романова Александра Евгеньевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова
Результаты конкурса письменного перевода французского языка
I место – Жукова Полина Сергеевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
II место – Брылев Владимир Андреевич, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
III место – Лунева Светлана Сергеевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова;
Соснина Елизавета Андреевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова.
Результаты конкурса письменного перевода японского языка
I место – Мануйлова Анастасия Дмитриевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова;
Савицкая Дарья Эдуардовна, Санкт-Петербургский государственный университет
II место – Купцова Алёна Олеговна, Московский государственный лингвистический университет
III место не присуждалось
Победители конкурса научных работ (английский язык)
Секция «Проблемы перевода художественного текста»
I место – Кристина Шарова, Челябинский государственный университет
II место – Сергей Гофман, Национальный исследовательский университет «Московский институт электронной техники»
III место – Ирина Москаленко, Луганский государственный университет им. В. Даля
Секция «Проблемы аудиовизуального перевода»
I место – Ким Дюбуа, Балтийский федеральный университет им. Иммануила Канта
II место – Анастасия Белобородова, Луганский государственный университет им. В. Даля
Ксения Костоглот, Воронежский государственный университет
III место – Валерия Гончарова, Луганский государственный университет им. В. Даля
Секция «Специфика работы переводчика и проблемы специального перевода»
I место – Мария Гриченко, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
II место – Валерия Антоненко, Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского
III место – Анна Демченко, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Елизавета Кондратьева, Балтийский федеральный университет им. Иммануила Канта
Секция «Лингвистические и лингвокультурологические проблемы перевода»
I место – Елизавета Гребенникова, Национальный исследовательский университет «Московский институт электронной техники»
II место – Олег Филиппов, Московский государственный лингвистический университет
III место – Анна Козлова, Казанский инновационный университет им. В. Г. Тимирясова
Анна Шакарикова, Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого
Результаты конкурса научных работ (восточные языки)
I место – Екатерина Гружевская, Минский государственный лингвистический университет
II место – Елена Сметанина, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Юлия Журбина, Московский государственный лингвистический университет
III место – Елизавета Гоголева, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
Заключительным моментом конференции стало обсуждение переводов, выполненных участниками олимпиад по письменному переводу английского языка и немецкого языка, своего рода «разбор полетов».
Его провели профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода Ольга Петрова, старший преподаватель кафедры романо-германских языков, перевода, зарубежной литературы и межкультурной коммуникации Татьяна Иванова и доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода Анна Малявина.
Они проанализировали допущенные конкурсантами ошибки и ответили на многочисленные вопросы студентов.
Пленарное заседание, лекции, мастер-классы и заседания секций сопровождались синхронным переводом, который в рамках учебной практики выполняли магистранты Высшей школы перевода НГЛУ Алия Авхадиева, Иван Парфенов, Давид Ткавашвили, Никита Тугов, Егор Фролов и Наталья Хазиева, обучающиеся по магистерской программе «Синхронный перевод на международных мероприятиях», а также студентки специалитета Ольга Микешина и Александра Мещерякова.
Руководство работой переводчиков-синхронистов осуществляла доцент кафедры теории и практики английского языка и перевода, переводчик-синхронист Ирина Пивень.